Forumuslim : Une question, une réponse



Recherche Avancée


 Message du Forum 
Librairie Musulmane Souk Ul Muslim


Toutes l'équipe vous souhaitent de bonnes fête de l'Aid. 


=>>Aider ACDLP à s'agrandir avec vos dons<<=

Afficher votre pub ici ?
   
  
               
           
        
 
 
Coran Anglais, Français, Arabe
Aller à la page: <  1, 2, 3 … , 15, 16, 17  >

 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Forum Islam Sunnite Index du Forum -> Forum Membres -> Le Saint Coran
Sujet précédent :: Sujet suivant  
Auteur Message
abou khaled



Inscrit le: 27 Nov 2006
Messages: 1 555

MessagePosté le: 29/01/2009 12:29:24    Sujet du message: Coran Anglais, Français, Arabe Répondre en citant
Revue du message précédent :

Salam aleikoum


وَإِنْ أَحَدٌ مِّنَ الْمُشْرِكِينَ اسْتَجَارَكَ فَأَجِرْهُ حَتَّى يَسْمَعَ كَلاَمَ اللّهِ ثُمَّ أَبْلِغْهُ مَأْمَنَهُ ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لاَّ يَعْلَمُونَ
9.6. Wa-in ahadun mina almushrikeena istajaraka faajirhu hatta yasmaAAa kalama Allahi thumma ablighhu ma/manahu thalika bi-annahum qawmun la yaAAlamoona
9.6. Si un idolâtre te demande asile, accorde-le-lui afin qu’il puisse entendre la Parole du Seigneur. Puis fais-le parvenir en lieu sûr, car les idolâtres sont des gens qui vivent dans l’ignorance.
9.6 . And if anyone of the idolaters seeketh thy protection ( O Muhammad ) , then protect him so that he may hear the word of Allah ; and afterward convey him to his place of safety . That is because they are a folk who know not .
Revenir en haut
Publicité






MessagePosté le: 29/01/2009 12:29:24    Sujet du message: Publicité
PublicitéSupprimer les publicités ?
Revenir en haut
abou khaled
Compagnon du forum
Compagnon du forum

Hors ligne

Inscrit le: 27 Nov 2006
Messages: 1 555
Localisation: london

MessagePosté le: 11/02/2009 11:23:49    Sujet du message: Coran Anglais, Français, Arabe Répondre en citant
Salam aleikoum

كَيْفَ وَإِن يَظْهَرُوا عَلَيْكُمْ لاَ يَرْقُبُواْ فِيكُمْ إِلاًّ وَلاَ ذِمَّةً يُرْضُونَكُم بِأَفْوَاهِهِمْ وَتَأْبَى قُلُوبُهُمْ وَأَكْثَرُهُمْ فَاسِقُونَ
9.8. Kayfa wa-in yathharoo AAalaykum la yarquboo feekum illan wala thimmatan yurdoonakum bi-afwahihim wata/ba quloobuhum waaktharuhum fasiqoona
9.8. Comment admettre que, quand ils sont les plus forts, ils ne tiennent compte à votre égard ni des liens du sang ni de la foi jurée? Ils ne cherchent qu’à vous plaire par de belles paroles sans que leurs cœurs y adhèrent, car ils sont pour la plupart des scélérats
9.8 . How ( can there be any treaty for the others ) when , if they have the upper hand of you , they regard not pact nor honor in respect of you? They satisfy you with their mouths the while their hearts refuse . And most of them are wrong doers .
Revenir en haut
abou khaled
Compagnon du forum
Compagnon du forum

Hors ligne

Inscrit le: 27 Nov 2006
Messages: 1 555
Localisation: london

MessagePosté le: 17/02/2009 21:05:31    Sujet du message: Coran Anglais, Français, Arabe Répondre en citant
Salam aleikoum

Baraka Allah fik wa fikoum

يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ
80.34. Yawma yafirru almaro min akheehi
80.34. le jour où l’homme fuira son frère,
80.34 . On the day when a man fleeth from his brother

وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ
80.35. Waommihi waabeehi
80.35. sa mère, son père,
80.35 . And his mother and his father

وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ
80.36. Wasahibatihi wabaneehi
80.36. sa compagne et ses enfants,
80.36 . And his wife and his children ,
Revenir en haut
abou khaled
Compagnon du forum
Compagnon du forum

Hors ligne

Inscrit le: 27 Nov 2006
Messages: 1 555
Localisation: london

MessagePosté le: 12/03/2009 13:08:40    Sujet du message: Coran Anglais, Français, Arabe Répondre en citant
Salam aleikoum

أبي abi,pere,father

وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ
26.86. Waighfir li-abee innahu kana mina alddalleena
26.86. Accorde ton pardon à mon père qui était du nombre des égarés,
26.86 . And forgive my father . Lo! he is of those who err .
Revenir en haut
abou khaled
Compagnon du forum
Compagnon du forum

Hors ligne

Inscrit le: 27 Nov 2006
Messages: 1 555
Localisation: london

MessagePosté le: 04/04/2009 07:49:35    Sujet du message: Coran Anglais, Français, Arabe Répondre en citant
Salam aleikoum


وَلِكُلِّ أُمَّةٍ جَعَلْنَا مَنسَكاً لِيَذْكُرُوا اسْمَ اللَّهِ عَلَى مَا رَزَقَهُم مِّن بَهِيمَةِ الْأَنْعَامِ فَإِلَهُكُمْ إِلَهٌ وَاحِدٌ فَلَهُ أَسْلِمُوا وَبَشِّرِ الْمُخْبِتِينَ
22.34. Walikulli ommatin jaAAalna mansakan liyathkuroo isma Allahi AAala ma razaqahum min baheemati al-anAAami fa-ilahukum ilahun wahidun falahu aslimoo wabashshiri almukhbiteena
22.34. A chaque communauté, Nous avons assigné un rite sacrificiel, afin qu'ils prononcent le nom d'Allah sur la bête de cheptel qu'Il leur a attribuée. Votre Dieu est certes un Dieu unique. Soumettez-vous donc à Lui. Et fais bonne annonce à ceux qui s'humilient,
22.34 . And for every nation have We appointed a ritual , that they may mention the name of Allah over the beast of cattle that He hath given them for food ; and your God is One God , therefor surrender unto Him . And give good tidings ( O Muhammad ) to the humble .
Revenir en haut
abou khaled
Compagnon du forum
Compagnon du forum

Hors ligne

Inscrit le: 27 Nov 2006
Messages: 1 555
Localisation: london

MessagePosté le: 28/04/2009 08:44:37    Sujet du message: Coran Anglais, Français, Arabe Répondre en citant
Salam aleikoum

Allah (تعالى) a dit :
"Revenez tous à Dieu ô croyants! Peut-être récolterez-vous le succès". (24/31)

و قال تعالى (النور 31): {وتوبوا إلى اللَّه جميعاً أيها المؤمنون لعلكم تفلحون

And turn unto Allah together, O believers, in order that ye may succeed.
Revenir en haut
abou khaled
Compagnon du forum
Compagnon du forum

Hors ligne

Inscrit le: 27 Nov 2006
Messages: 1 555
Localisation: london

MessagePosté le: 21/05/2009 20:39:20    Sujet du message: Coran Anglais, Français, Arabe Répondre en citant
Salam aleikoum

مَا يُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَيَّ وَمَا أَنَا بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ
50.29. Ma yubaddalu alqawlu ladayya wama ana bithallamin lilAAabeedi
50.29. Chez moi, la parole ne change pas; et Je n'opprime nullement les serviteurs”.
50.29 . The sentence that cometh from Me cannot be changed , and I am in no wise a tyrant unto the slaves .

يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ امْتَلَأْتِ وَتَقُولُ هَلْ مِن مَّزِيدٍ
50.30. Yawma naqoolu lijahannama hali imtala/ti wataqoolu hal min mazeedin
50.30. Le jour où Nous dirons à l'Enfer; “Es-tu rempli ? ” Il dira : “Y en a-t-il encore” ?
50.30 . On the day when We say unto hell : Art thou filled? and it saith : Can there be more to come?
Revenir en haut
abou khaled
Compagnon du forum
Compagnon du forum

Hors ligne

Inscrit le: 27 Nov 2006
Messages: 1 555
Localisation: london

MessagePosté le: 15/06/2009 13:30:32    Sujet du message: Coran Anglais, Français, Arabe Répondre en citant
Salam aleikoum

مَا يُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَيَّ وَمَا أَنَا بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ
50.29. Ma yubaddalu alqawlu ladayya wama ana bithallamin lilAAabeedi
50.29. Chez moi, la parole ne change pas; et Je n'opprime nullement les serviteurs”.
50.29 . The sentence that cometh from Me cannot be changed , and I am in no wise a tyrant unto the slaves .

يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ امْتَلَأْتِ وَتَقُولُ هَلْ مِن مَّزِيدٍ
50.30. Yawma naqoolu lijahannama hali imtala/ti wataqoolu hal min mazeedin
50.30. Le jour où Nous dirons à l'Enfer; “Es-tu rempli ? ” Il dira : “Y en a-t-il encore” ?
50.30 . On the day when We say unto hell : Art thou filled? and it saith : Can there be more to come?
Revenir en haut
abou khaled
Compagnon du forum
Compagnon du forum

Hors ligne

Inscrit le: 27 Nov 2006
Messages: 1 555
Localisation: london

MessagePosté le: 26/06/2009 08:25:53    Sujet du message: Coran Anglais, Français, Arabe Répondre en citant
Salam aleikoum

الَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ اللَّهُ وَجِلَتْ قُلُوبُهُمْ وَالصَّابِرِينَ عَلَى مَا أَصَابَهُمْ وَالْمُقِيمِي الصَّلَاةِ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَ
22.35. Allatheena itha thukira Allahu wajilat quloobuhum waalssabireena AAala ma asabahum waalmuqeemee alssalati wamimma razaqnahum yunfiqoona
22.35. ceux dont les cœurs frémissent quand le nom d'Allah est mentionné, ceux qui endurent ce qui les atteint et ceux qui accomplissent la Salat et dépensent de ce que Nous leur avons attribué.
22.35 . Whose hearts fear when Allah is mentioned , and the patient of whatever may befall them , and those who establish worship and who spend of that We have bestowed on them .
Revenir en haut
abou khaled
Compagnon du forum
Compagnon du forum

Hors ligne

Inscrit le: 27 Nov 2006
Messages: 1 555
Localisation: london

MessagePosté le: 02/08/2009 11:57:37    Sujet du message: Coran Anglais, Français, Arabe Répondre en citant
Salam aleikoum

مَا يُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَيَّ وَمَا أَنَا بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ
50.29. Ma yubaddalu alqawlu ladayya wama ana bithallamin lilAAabeedi
50.29. Chez moi, la parole ne change pas; et Je n'opprime nullement les serviteurs”.
50.29 . The sentence that cometh from Me cannot be changed , and I am in no wise a tyrant unto the slaves .

يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ امْتَلَأْتِ وَتَقُولُ هَلْ مِن مَّزِيدٍ
50.30. Yawma naqoolu lijahannama hali imtala/ti wataqoolu hal min mazeedin
50.30. Le jour où Nous dirons à l'Enfer; “Es-tu rempli ? ” Il dira : “Y en a-t-il encore” ?
50.30 . On the day when We say unto hell : Art thou filled? and it saith : Can there be more to come?
Revenir en haut
abou khaled
Compagnon du forum
Compagnon du forum

Hors ligne

Inscrit le: 27 Nov 2006
Messages: 1 555
Localisation: london

MessagePosté le: 26/08/2009 11:40:36    Sujet du message: Coran Anglais, Français, Arabe Répondre en citant
Salam aleikoum


يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ كُتِبَ عَلَيْكُمُ الصِّيَامُ كَمَا كُتِبَ عَلَى الَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ
2.184. Ayyaman maAAdoodatin faman kana minkum mareedan aw AAala safarin faAAiddatun min ayyamin okhara waAAala allatheena yuteeqoonahu fidyatun taAAamu miskeenin faman tatawwaAAa khayran fahuwa khayrun lahu waan tasoomoo khayrun lakum in kuntum taAAlamoona
2.184. Ce jeûne devra être observé pendant un nombre de jours bien déterminé. Celui d’entre vous qui, malade ou en voyage, aura été empêché de l’observer devra jeûner plus tard un nombre de jours équivalant à celui des jours de rupture. Mais ceux qui ne peuvent le supporter qu’avec grande difficulté devront assumer, à titre de compensation, la nourriture d’un pauvre pour chaque jour de jeûne non observé. Le mérite de celui qui en nourrira davantage ne sera que plus grand. Mais savez-vous qu’il est préférable pour vous de jeûner?
2.184 . ( Fast ) a certain number of days ; and ( for ) him who is sick among you , or on a journey , ( the same ) number of other days ; and for those who can afford it there is a ransom : the feeding of a man in need . But whoso doeth good of his own accord , it is better for him : and that ye fast is better for you if ye did but know
Revenir en haut
abou khaled
Compagnon du forum
Compagnon du forum

Hors ligne

Inscrit le: 27 Nov 2006
Messages: 1 555
Localisation: london

MessagePosté le: 30/09/2009 11:27:08    Sujet du message: Coran Anglais, Français, Arabe Répondre en citant
Salam aleikoum


مُتَّكِئِينَ عَلَى رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ
55.76. Muttaki-eena AAala rafrafin khudrin waAAabqariyyin hisanin
55.76. Et les bienheureux reposeront sur des coussins et de magnifiques tapis.
55.76 . Reclining on green cushions and fair carpets .

فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55.77. Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani
55.77. Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur oserez-vous renier?
55.77 . Which is it , of the favors of your Lord , that ye deny?

تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ
55.78. Tabaraka ismu rabbika thee aljalali waal-ikrami
55.78. Béni soit donc le Nom de ton Seigneur, plein de majesté et de munificence !
55.78 . Blessed be the of thy Lord , Mighty and Glorious!
Revenir en haut
abou khaled
Compagnon du forum
Compagnon du forum

Hors ligne

Inscrit le: 27 Nov 2006
Messages: 1 555
Localisation: london

MessagePosté le: 05/10/2009 12:14:04    Sujet du message: Coran Anglais, Français, Arabe Répondre en citant
Salam aleikoum


وَإِذَ قَالَتْ أُمَّةٌ مِّنْهُمْ لِمَ تَعِظُونَ قَوْماً اللّهُ مُهْلِكُهُمْ أَوْ مُعَذِّبُهُمْ عَذَاباً شَدِيداً قَالُواْ مَعْذِرَةً إِلَى رَبِّكُمْ وَلَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ
7.164. Wa-ith qalat ommatun minhum lima taAAithoona qawman Allahu muhlikuhum aw muAAaththibuhum AAathaban shadeedan qaloo maAAthiratan ila rabbikum walaAAallahum yattaqoona
7.164. Souvenez-vous lorsqu’un groupe d’entre eux dit aux autres : «Pourquoi exhortez-vous ces gens que Dieu va bientôt anéantir ou soumettre à un terrible châtiment?» – «C’est pour dégager notre responsabilité vis-à-vis de votre Seigneur, répondirent-ils, et aussi dans l’espoir de les amener à Le craindre.»
7.164 . And when a community among them said : Why preach ye to a folk whom Allah is about to destroy and punish with an awful doom , they said : In order to be free from guilt before your Lord , and that haply they may ward off ( evil ) .
Revenir en haut
abou khaled
Compagnon du forum
Compagnon du forum

Hors ligne

Inscrit le: 27 Nov 2006
Messages: 1 555
Localisation: london

MessagePosté le: 15/10/2009 11:25:09    Sujet du message: Coran Anglais, Français, Arabe Répondre en citant
Salam aleikoum

وَأَنِ اسْتَغْفِرُواْ رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُواْ إِلَيْهِ يُمَتِّعْكُم مَّتَاعاً حَسَناً إِلَى أَجَلٍ مُّسَمًّى وَيُؤْتِ كُلَّ ذِي فَضْلٍ فَضْلَهُ وَإِن تَوَلَّوْاْ فَإِنِّيَ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ كَبِيرٍ
11.3. Waani istaghfiroo rabbakum thumma tooboo ilayhi yumattiAAkum mataAAan hasanan ila ajalin musamman wayu/ti kulla thee fadlin fadlahu wa-in tawallaw fa-inee akhafu AAalaykum AAathaba yawmin kabeerin
11.3. Implorez donc le pardon de votre Seigneur ! Revenez repentants à Lui ! Il vous assurera une vie heureuse ici-bas jusqu’au terme fixé, et Il accordera Sa faveur à tout homme de mérite. Mais si vous vous détournez de Lui, je crains pour vous les tourments d’un grand jour,
11.3 . And ( bidding you ) : Ask pardon of your Lord and turn to Him repentant . He will cause you to enjoy a fair estate until a time appointed . He giveth His bounty unto every bountiful one . But if ye turn away , Lo! ( then ) I fear for you the retribution of an awful Day .
Revenir en haut
abou khaled
Compagnon du forum
Compagnon du forum

Hors ligne

Inscrit le: 27 Nov 2006
Messages: 1 555
Localisation: london

MessagePosté le: 03/12/2009 14:08:19    Sujet du message: Coran Anglais, Français, Arabe Répondre en citant
Salam aleikoum

اشْتَرَوْاْ بِآيَاتِ اللّهِ ثَمَناً قَلِيلاً فَصَدُّواْ عَن سَبِيلِهِ إِنَّهُمْ سَاء مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ
9.9. Ishtaraw bi-ayati Allahi thamanan qaleelan fasaddoo AAan sabeelihi innahum saa ma kanoo yaAAmaloona
9.9. qui troquent à vil prix les enseignements de Dieu et se dressent en obstacle sur Sa Voie, dans une attitude des plus exécrables,
9.9 . They have purchased with the revelations of Allah a little gain , so they debar ( men ) from His way . Lo! evil is that which they are wont to do .
Revenir en haut
abou khaled
Compagnon du forum
Compagnon du forum

Hors ligne

Inscrit le: 27 Nov 2006
Messages: 1 555
Localisation: london

MessagePosté le: 07/12/2009 12:26:00    Sujet du message: Coran Anglais, Français, Arabe Répondre en citant
Salam aleikoum


أَجَعَلْتُمْ سِقَايَةَ الْحَاجِّ وَعِمَارَةَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ كَمَنْ آمَنَ بِاللّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ وَجَاهَدَ فِي سَبِيلِ اللّهِ لاَ يَسْتَوُونَ عِندَ اللّهِ وَاللّهُ لاَ يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ
9.19. AjaAAaltum siqayata alhajji waAAimarata almasjidi alharami kaman amana biAllahi waalyawmi al-akhiri wajahada fee sabeeli Allahi la yastawoona AAinda Allahi waAllahu la yahdee alqawma alththalimeena
9.19. Comment pouvez-vous assimiler celui qui est chargé de distribuer l’eau aux pèlerins ou d’entretenir la Mosquée sacrée à celui qui croit en Dieu, au Jugement dernier et qui combat pour la Cause de Dieu? Non, ils ne sont pas égaux devant Dieu, et Dieu ne guide point les injustes.
9.19 . Count ye the slaking of a pilgrim ' s thirst and tendance of the Inviolable Place of Worship as ( equal to the worth of him ) who believeth in Allah and the Last Day , and striveth in the way of Allah? They are not equal in the sight of Allah . Allah guideth not wrongdoing folk .
Revenir en haut
Contenu Sponsorisé






MessagePosté le: 21/07/2018 01:42:54    Sujet du message: Coran Anglais, Français, Arabe
Revenir en haut
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Forum Islam Sunnite Index du Forum -> Forum Membres -> Le Saint Coran Toutes les heures sont au format GMT + 2 Heures
Aller à la page: <  1, 2, 3 … , 15, 16, 17  >
Page 16 sur 17

 
Sauter vers:  
Bienvenue sur le Forum Muslim