Forumuslim : Le Forum Musulman pour le muslim



Recherche Avancée


 Message du Forum 
Le Guide des meilleurs restos Halal



=>>Aider ACDLP à s'agrandir avec vos dons<<=

Afficher votre pub ici ?
   
  
               
           
   
Une autre traduction d'un verset de la sourate An-Nisa?


 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Forum Islam Sunnite Index du Forum -> Forum Membres -> Le Saint Coran
Sujet précédent :: Sujet suivant  
Auteur Message
leyla_21
Débutant du forum
Débutant du forum

Hors ligne

Inscrit le: 06 Juil 2014
Messages: 8
Sexe: Féminin
Localisation: Belgique

MessagePosté le: 26/05/2015 14:03:00    Sujet du message: Une autre traduction d'un verset de la sourate An-Nisa? Répondre en citant
Bonjour à tous!

Je viens de lire le livre "Soufi, mon amour" d'Elif Shafak où le personnage de Shams propose une autre traduction du verset de la sourate An-Nisa:
 Les hommes ont autorité sur les femmes, en raison des faveurs de Dieu accorde à ceux-là sur celles-ci, et aussi à cause des dépenses qu'ils font de leurs biens. Les femmes vertueuses sont obéissantes, et protègent ce qui doit être protégé, pendant l'absence de leur époux, avec la protection de Dieu. Quant à celles dont vous craignez la désobéissance, exhortez-les, éloignez-vous d'elles dans leurs lits et frappez-les. Si elles arrivent à vous obéir, alors ne cherchez plus de raison contre elles, car Allah est, certes, Haut et Grand !

Traduit par Shams :
« Les hommes sont les soutiens des femmes car Dieu a donné à certains plus de moyens qu'à d'autres, et parce qu'ils dépensent leurs richesse ‘pour subvenir à leurs besoins). Les femmes qui sont vertueuses sont donc obéissantes à Dieu et préservent ce qui est caché, comme Dieu l'a préservé. Quant aux femmes que vous sentez rétives, perlez-leur gentiment, puis laissez-les seules au lit (sans les molester) et venez au lit avec elles (si elles le souhaitent). Si elles s'ouvrent à vous, ne cherchez pas d'excuse pour les blâmer, car Dieu est, certes, Haut et Grand »

Je n'ai jamais lu cette traduction auparavant et je me demande qui en est l'auteur: est-ce le véritable Shams de Tabriz, est-ce un traducteur contemporain ou s'agit-il d'Elif Shafak elle-même? Je ne parle pas arabe mais je serais curieuse de comprendre comment cette traduction a été réalisée et comment le traducteur explique la distance avec la traduction habituelle de ce verset. Quelqu'un en sait-il plus que moi?

Belle journée à vous!

Leyla
Revenir en haut
Publicité






MessagePosté le: 26/05/2015 14:03:00    Sujet du message: Publicité
PublicitéSupprimer les publicités ?
Revenir en haut
isyami
Soeur
Soeur

Hors ligne

Inscrit le: 28 Mai 2013
Messages: 3 280
Sexe: Féminin
Localisation: Oran-Algérie

MessagePosté le: 29/05/2015 20:08:58    Sujet du message: Une autre traduction d'un verset de la sourate An-Nisa? Répondre en citant
Wa 3laykoum salâm
J'ai
cherché un peu  sur le net sur cette Elif Shafak et je n'ai pas trouvé si elle est musulmane ou pas pour savoir si elle comprend ce que est le soufisme ou c'est juste des études sur le soufisme.
Donc ce que je peux te dire c'est que l'auteur nous transmet la signification du coran d'aprés Chams Atabrizi.Et donc c'est une signification soufi ou  ((tafsir soufi )) et cela existe .En plus je ne vois pas ou est le problème dans cette explication,elle est tout à fait juste ça aussi et explique clairement pourquoi les hommes sont autoritaires sur les femmes,c'est à dire la raison qui leur donne cette autorité.
Voilà c'est tout ce que je peux te dire pour l'instant.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
L'homme nait seul , meurt seul et arrive à la vérité seul.Alors sois comme tu es et ton âme te guidera vers le chemin de la vérité.
Pour vos fatwas ,envoyez ici malikite@doctrine-malikite.fr et vos questions privées, ici forumuslim@openmailbox.org


Dernière édition par isyami le 29/05/2015 21:31:52; édité 1 fois
Revenir en haut
Visiter le site web du posteur
boubaker
Administrateurs
Administrateurs

Hors ligne

Inscrit le: 20 Avr 2015
Messages: 2 285
Sexe: Masculin

MessagePosté le: 29/05/2015 20:34:04    Sujet du message: Une autre traduction d'un verset de la sourate An-Nisa? Répondre en citant
:assalam!

en fait ce verset est problématique parce qu'il est jamais compris par la masse comme il devrait l'être.
Mais ca ne signifie pas pour autant qu'on puisse faire des traductions sans demander l'approbations des savants compétents.

En fait il faudrait être assez calé dans la grammaire arabe et dans la sira pour le comprendre ce verset.

Cette traduction, jpeux pas la juger j'en ai pas les compétences, mais ca à surtout l'air d'une tentative d'intégrer le tafsir dans la traduction plus qu'une traduction. Bref ca c'est un problème épineux qu'on laisse aux savant.

De toute façon on à pas le droit de déduire de statut juridique d'un verset nous même (c'est l'ijtihad) et c'est réservé aux savants. Et là oui donc on est censé demander aux savants que qui quoi donc où ce verset?

Ce verset il est descendu pour dire à ceux qui ont frappé leur femme "tu as frappé ta femme mais est ce que au moins avant t'as éssayé de la raisonner?"
ca c'est le contexte ensuite le sens il est extrèmement riche, les mots utilisés dans la langue arabe sont pas anodins...
bref c'est une grande grande sagesse quand on comprend ce verset et on peut en discuter des heures !!!

Si tu as une question poste là c'est mieux. Jpeux pas faire dans l'approbation ou la désapprobation de traductions...

en tout cas ce verset ne dit pas de frapper les femmes. C'est même tout le contraire.
Si tu comprends l'anglais j'ai des sources pour toi.
Revenir en haut
leyla_21
Débutant du forum
Débutant du forum

Hors ligne

Inscrit le: 06 Juil 2014
Messages: 8
Sexe: Féminin
Localisation: Belgique

MessagePosté le: 07/06/2015 20:38:28    Sujet du message: Une autre traduction d'un verset de la sourate An-Nisa? Répondre en citant
Merci pour vos réponses et désolée du retard... (blocus et exams :/ )
Oui si tu as des sources en anglais là-dessus ça m'intéresserait :)
A propos de ce verset, je suis tombée sur un extrait du livre d'Asma Lamrabet qui dit ceci:

"(...) il faudrait peut-être voir comment et dans quel contexte le verset ci-dessus a été révélé. La majorité des commentaires d'exégèse rapportent l'histoire de femmes qui se sont plaintes au Prophète (SWS) de la maltraitance de leurs époux (La version qui reste la plus citée est celle de Habiba épouse de Saad ibn Rabi qui vint se plaindre au Prophète de la gifle reçue de son mari dans Tafsîr d'Ibn Kathîr). Devant cette situation, le Prophète, connu pour son aversion de toute forme de violence contre les opprimés et les femmes en particulier, a réagi sévèrement en donnant aux épouses le droit de recourir à la loi du talion ou qisas. Les femmes maltraitées (Tafsîr d'Ibn Kathîr) par leurs époux ont été autorisées par le prophète de l'islam à punir l'offense du mari par une peine du même ordre. Une mesure révolutionnaire pour l'époque qui, même de nos jours, serait bien impensable! Comment ne pas affirmer, ne serait-ce qu'avec cette décision du Prophète (SWS), que l'islam a décidément encouragé l'égalité entre les hommes et les femmes jusqu'à des limites inconcevables pour une société bédouine et tribale?!
On imagine aisément l'ampleur du mécontentement des hommes de cette époque qui se voyaient déjà perdre leur autorité et leur supériorité en acceptant d'être corrigés par leurs épouses de la sorte! En effet, les hommes, profondément scandalisés par cette solution, vinrent massivement s'en plaindre au Prophète, prétendant que cela inciterait toutes les femmes à se révolter contre leurs maris (Tafsîr d'Ibn Kathîr). C'est à ce moment-là que le Prophète (SWS) reçut la révélation du verset qui semble donc à première vue contredire sa décision initiale! Il voulait que toute maltraitance envers les femmes soit interdites mais la loi divine apparemment prévoyait autre chose! C'est ce que dit le Messager lorsqu'il annonça aux autres la révélation du verset concerné: "Muhammad a décidé d'une chose et Dieu en a décidé autrement!" (Al-Qurtubî). En fait, la révélation ne faisait qu'appliquer comme à l'accoutumée sa philosophie du gradualisme. Respectant un ordre social encore très primaire quant à sa vision sociale de la femme, le Coran n'autorisa pas la maltraitance des femmes. Il introduisit plutôt des phases transitoires en vue d'une transformation progressives des mentalités. Alors que l'approche du Prophète était radicale et pouvait entraîner des réactions de révolte sociale difficiles à gérer chez une communauté où tout était encore à refaire, celle du Créateur était certes différente mais visait le même objectif" (Asma Lamrabet, Le Coran et les femmes. Une lecture de libération, Editions Tawhid, 2007, p. 200-202)

J'ai trouvé ça assez intéressant :)
Revenir en haut
boubaker
Administrateurs
Administrateurs

Hors ligne

Inscrit le: 20 Avr 2015
Messages: 2 285
Sexe: Masculin

MessagePosté le: 08/06/2015 00:28:41    Sujet du message: Une autre traduction d'un verset de la sourate An-Nisa? Répondre en citant
:assalam!

laisse tomber ces trucs là. reste aux sources sûre, asma lambaret jconnais pas. Sheikh hamza yusuf par contre, c'est mieux..

bon pour faire simple
la traduction c'est l'interprétation du traducteur. Chaque mot du verset il faut discuter pendant une heure pour savoir ce que ca veut dire etc...
je vais juste parler de la dernière phase
frappez les ! c'est une très très mauvaise traduction
le mot utilisé il a énormément de signification, en tout cas en Français ca sonne à l'impératif mais en arabe c'est juste que si vraiment une femme elle à rempli toute les caractéristiques préétablie comme d'être "nashis" (pas désobéissante, jte laisse écouter la conférence pour savoir ce que ca veut dire), d'avoir déjà été appelé à la raison pendant un mois que ca n'a rien donné, qu'après que le mari ai cessé de lui payer ce qu'il devait lui payer etc qu'elle continue, c'est une levée de l'interdiction et le mot "frappez" ne signifie pas frapper au sens occidental, c'est une petite tape qui ne laisse pas de marque, c'est pas de faire mal l'objet c'est juste de montrer son mécontentement. Et encore même là l'Islam nous enseigne que ce sont les moins bon musulmans qui "frappent" leur femmes.

Donc tout ce que fait ce verset c'est de lutter contre les violences domestique, parce que tout le verset dit en gros aux hommes de se contenir. Parce que la violence domestique c'est quand un homme ne contrôle pas ses nerfs...
donc même la petite tappe tu peux pas la donner si avant ca l'homme n'a pas été pédagogique et graduelle.
Rien que l'étape du bon conseil, certains savants ont dis qu'elle devait durer un mois...

voilà de quoi écouter maintenant





Dernière édition par boubaker le 08/06/2015 01:03:37; édité 2 fois
Revenir en haut
boubaker
Administrateurs
Administrateurs

Hors ligne

Inscrit le: 20 Avr 2015
Messages: 2 285
Sexe: Masculin

MessagePosté le: 08/06/2015 00:41:53    Sujet du message: Une autre traduction d'un verset de la sourate An-Nisa? Répondre en citant
:assalam!

et je rapelle que c'est pas la traduction le problème. Le problème c'est que le coran à été révélé en arabe, à des gens qui à l'époque maniaient de manière excellente la langue arabe littéraire. De nos jour c'est plus pareil.

Donc de manière général on à pas le droit de déduire soit même un Hukm (un statut juridique, une permission ou une obligation etc) à partir d'un verset ou d'un hadith
ca c'est le travail du mujtahid (le savant vraiment compétent).
Donc on apprend l'Islam en prenant des cours auprès des savants (qui eux n'hésiteront pas à dire qu'on ne frappe pas en Islam).
Ensuite pour comprendre un verset du coran quand on a seulement accès à une traduction ou qu'on est pas mufassir, c'est de faire appel à un tafsir du coran (une exégèse) qui est un livre de référence en Islam qui explique la signification de différents versets.

Il y a plusieurs éxégèses de références, mais il faut faire attention aux éditions qu'on choisis.
Il y a une liste de livre conseillés sur le site www.doctrine-malikite.fr


Dernière édition par boubaker le 08/06/2015 00:55:51; édité 1 fois
Revenir en haut
boubaker
Administrateurs
Administrateurs

Hors ligne

Inscrit le: 20 Avr 2015
Messages: 2 285
Sexe: Masculin

MessagePosté le: 08/06/2015 00:53:51    Sujet du message: Une autre traduction d'un verset de la sourate An-Nisa? Répondre en citant
:assalam!

enfin je rappelle la réalité du pays dans lequel on vie pour dire que ce verset du coran qui lutte contre les violences domestique est bien toujours d'actualité

En 2013, 121 femmes et 25 hommes ont été tués par leur conjoint ou ex-conjoint. On compte également 13 homicides (8 femmes et 5 hommes) au sein de couple non-officiel (amants, petits-amis, relations épisodiques…), ce qui porte donc le total à 129 femmes et 30 hommes.
81% des victimes sont des femmes. Sur les 121 femmes tuées par leur conjoint officiel, 50, soit 40%, étaient victimes de violences antérieures de la part de ce compagnon.

donc voilà en France c'est tous les deux jours qu'une femme meurt de violence conjugale !! Alors que si tout le monde respectait ce verset du coran non seulement il y aurait 0 femmes morte de violence chaque année, mais en plus de ca il n'y aurait 0 violences tout court chaque année.

Et c'est important de garder ca à l'esprit pour répondre aux fausses accusation faites sur l'Islam et sur les musulmans.
Revenir en haut
leyla_21
Débutant du forum
Débutant du forum

Hors ligne

Inscrit le: 06 Juil 2014
Messages: 8
Sexe: Féminin
Localisation: Belgique

MessagePosté le: 10/06/2015 13:39:01    Sujet du message: Une autre traduction d'un verset de la sourate An-Nisa? Répondre en citant
Merci pour toutes ces infos et partage de source :)
Oui je suis bien consciente que l'arabe est une langue complexe en elle-même, sans même parler des traductions... Et j'envisage d'ailleurs de + en + de suivre des cours d'arabe pour un jour pouvoir approcher tout ça plus en profondeur par moi-même. J'ai besoin de pousser la recherche le plus loin possible.
Sinon je pense que les travaux d'Asma Lamrabet sont vraiment sérieux et rigoureux, elle a écrit pas mal d'ouvrages et articles, les sources et références sont toujours claires et elle est bien reconnue
(Encore un lien sur lequel je viens de tomber: ************************n'hésite pas à me dire ce que tu en penses)


***édité par isyami ;auteur wahabite ,hors charte***
Revenir en haut
boubaker
Administrateurs
Administrateurs

Hors ligne

Inscrit le: 20 Avr 2015
Messages: 2 285
Sexe: Masculin

MessagePosté le: 10/06/2015 14:15:32    Sujet du message: Une autre traduction d'un verset de la sourate An-Nisa? Répondre en citant
:assalam!

je vais faire vite par manque de temps.
qui à dit qu'Asma Lamrabet faisait un travail sérieu ou rigoureu? C'est ton jugement ou celui d'un savant? Et oumma.com est trèèèès loin d'être une référence, c'est eux qui il n'y a pas si longtemps ont dis des énormités qui peuvent même faire sortir de l'Islam et je ne sais pas s'ils sont revenus dessus d'ailleurs le forum lié à leur site à reçu des mises en garde de la part de savants tellement c'est chacun y fait ce qu'il veut... Donc, je n'ai absolument aucune garanti sur elle. Elle est inconnue pour moi. En revanche j'ai des sources fiables et je peux te renvoyer vers des savants dont la science à été attesté et qui ont ijaza.
Ensuite il ne suffit pas d'apprendre la langue arabe pour comprendre le coran. Si tu as suivi les cours plus haut tu aurais vu que le sheikh hamza yusuf te dit qu'il te faut donner au moins 20 ans de ta vie pour estimer comprendre le coran. Car il y a 20 prérecquis à maîtriser pour le mouffassir. C'est très sérieux.

Le mieux c'est d'apprendre l'Islam traditionnellement et simplement, se rapprocher d'un ou des savants fiable et prendre des cours. Il y en a sur www.aslama.com

Tu peux prendre connaissance d'un verset sans comprendre les sagesses qui y sont derrière. Mais celui qui fréquente les savants s'imbibera des sagesses de ces versets sans forcément en avoir pris connaissance.

et je rappelle que le travail de recherche exige des compétences, il faut respecter l'ijtihad et il est réservé au savant compétent. Parce que l'Islam c'est une science. Mais ne te jette pas par toi-même sur ce qui est au-delà de tes compétences. Des gens ont fait ca avant et ont fini dans l'égarement...

si tu as une question à poser, pose la clairement on a des adresses de savants pour toi. que ce soit adresse mail ou numéro de téléphone...

edit : je viens de faire une petite recherche sur l'auteur et je ne lui ai trouvé aucune qualification dans les science de l'Islam, seulement un diplôme de médecine.... on a plus fiable et plus légitime pour apprendre...
Revenir en haut
boubaker
Administrateurs
Administrateurs

Hors ligne

Inscrit le: 20 Avr 2015
Messages: 2 285
Sexe: Masculin

MessagePosté le: 10/06/2015 14:46:16    Sujet du message: Une autre traduction d'un verset de la sourate An-Nisa? Répondre en citant
:assalam!

et je sais pas ce que ca te fait à toi mais lire cette phrase
Citation:
Il voulait que toute maltraitance envers les femmes soit interdites mais la loi divine apparemment prévoyait autre chose!

ca me retourne ! C'est vraiment n'importe quoi de dire que le coran n'a pas mis fin à la maltraitance ! C'est en écoutant n'importe qui qu'on finit par entendre n'importe quoi.
Ca marche aussi avec le verbe "lire"
Revenir en haut
boubaker
Administrateurs
Administrateurs

Hors ligne

Inscrit le: 20 Avr 2015
Messages: 2 285
Sexe: Masculin

MessagePosté le: 10/06/2015 15:06:16    Sujet du message: Une autre traduction d'un verset de la sourate An-Nisa? Répondre en citant
:assalam!

une dernière apparition j'ai revérifier leur site (du lien que tu avais collé). Mais c'est bizarre ils ne sont pas revenu sur leur position.
La même personne qui à rédigé l'article que tu as collé est la même qui s'est opposé à tous les savants de l'Islam, toutes les écoles sunnite pour recréer un Islam qui lui correspond. Mais dans son élan il à renié le sens de versets clair. Et c'est très grave parce que si un savant tente de le raisonner et qu'il continue de faire dire au coran ce qu'il veut et s'éloigner du vrai sens sur lequel absolument TOUS les savants musulmans sont d'accord, alors il ne sera plus considéré comme musulman mais comme mécréant !
C'est vraiment énorme et ce site continue de soutenir ce faux penseur !

et voici ce que des savants ont dit sur cette personne sur un autre sujet que le verset en question.
Citation:
Donc comment certains intellectuels contemporains osent interpréter les textes sacrés à leur guise, suivant leur passion, pour satisfaire à des tendances qui ne servent pas les intérêts de l’islam et pour courtiser quelques associations féministes !
Ne devrait-il pas plutôt craindre Allah et son jugement ?

Allah dit dans le Coran: « ne dites point au sujet de ce que vos langues décrivent en pur mensonge : « Ceci est licite (halâl) et cela est interdit (harâm) » afin de fabriquer le mensonge sur le compte de Dieu. Ceux qui fabriquent le mensonge sur le compte de Dieu ne récoltent pas le succès. Jouissance insignifiante et ils ont un supplice douloureux »
[ Sourate 16 ; versets : 116 et 117.]

Celui qui se presse vers la Fatwa se presse vers le Feu de l’Enfer nous avertis le Prophète (paix et salut sur lui).

On ne peut pas faire de concession malheureuse au nom de l’intégration ! Notamment lorsqu’il s’agit d’éléments qui font unanimité (Ijmâ’) entre tous les savants de l’islam depuis 1400 ans.


En Islam on a rien à caché, l'Islam commande même un meilleur traitement de la femme que ce qui à été fait depuis toujours en occident. Les femmes ont toujours eu une place importante dans la civilisation Islamique et on à pas besoin de changer l'Islam devant des personne qui continuent pas exemple dans leur culture de donner à la femme marié le nom de famille de son mari, qui vient à peine de lui reconnaitre le droit de vote et d'héritage etc...

Donc Le prophète sallallahu 'alayhi wa salam à dit que celui qui dit ce qu'il pense sur le coran à tord, même si ce qu'il dit est juste. Ca veut dire qu'il faut respecter les protocoles et les traditions scientifique que le prophète sallallahu 'alayhi wa salam et ses compagnons nous on transmis puis étoffer.
Et personne n'a le droit de parler sans savoir ! Ca fini par des gens qui s'apostasient et qui se retrouve avec une autre religion que le prophète sallallahu 'alayhi wa salam nous à donné.

Le prophète sallallahu 'alayhi wa salam nous à dit : "les savants sont les héritiers des prophètes" et Allah subhanahu wa ta'ala à dit dans le Coran, "Demandez aux gens de science lorsque vous ne savez pas" et c'est très très grave de s'aventurer là où l'on n'a pas le droit d'aller, la preuve plus haut.

Malgré ca en France c'est la liberté d'expression qui prime et si une personne veut inventer une nouvelle religion et l'appeller Islam rien ne l'en empêche. Mais c'est pour ca que je t'invite à faire attention à là où tu va et à ce que tu lis. Si tu as de l'argent tu peux faire des sites internet, écrire des livres et si tu es pistonée tu peux même passer à la télé. Mais ca n'a rien à voir avec nos savants.
Donc soit Tu connais les qualification de ceux que tu lis dans ce cas donne les nous.
Soit tu ne sais pas qui ils sont et qui iraient écouter n'importe qui pour apprendre la religion de notre prophète sallallahu 'alayhi wa salam?
Revenir en haut
Contenu Sponsorisé






MessagePosté le: 18/01/2017 21:13:06    Sujet du message: Une autre traduction d'un verset de la sourate An-Nisa?
Revenir en haut
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Forum Islam Sunnite Index du Forum -> Forum Membres -> Le Saint Coran Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Page 1 sur 1

 
Sauter vers:  
Bienvenue sur le Forum Muslim